30.8.16

repost#20: Il ne faut pas confondre... [02022010]

Li algures, há um tempo atrás, que um dos objectivos de uma mãe é conseguir ir-se tornando dispensável.

Estive fora, voltei e os miúdos estiveram bem.

É verdade que o meu lado egoísta e lamechas secretamente desejava um pouco mais de drama

(até porque já precisei menos da minha mãe),

mas sabe mesmo bem saber que estão a crescer fortes e seguros.

Agora estou de regresso e, claro está, com livros na mala.

Se vão arranhado palavras em inglês e brincando com o italiano,

o francês não vem à baila tantas vezes. Aprenderam o básico quando fomos a Paris e depois esqueceram.

Agora nem eu perceberia algumas destas palavras, não fossem

as imagens a ajudar.

Este é um livro que brinca com a semelhança fonética

entre algumas palavras francesas,

com ilustrações à altura.

A edição é muito cuidada (os cantos arrendondados das páginas,

a óptima gramagem e toque do papel, a ausência de brilho até na capa dura) como, aliás, tudo o que vi desta editora.
Um livro muito divertido, cheio de cocós,

arrotos e outras coisas nojentas,

mesmo como eles gostam.

(E, pelo meio, vamos aprendendo novas palavras em francês.)
.....................................................................................................
Il ne faut pas confondre...
Albin Michel Jeunesse, 2009
Bruno Gibert
isbn 9782226193537
primeiro visto aqui
comprado aqui

Sem comentários :

Enviar um comentário

Designed by DigitalBeautiful